Свежие Теги RSS
Блог работает на движке Nouz
Блог Антона Ильмянова / Как перевести «download now»?
29 мая 2008, 22:46
Есть в английском языке такое хорошее словосочетание, как download now, его используют на красочных кнопках, при нажатии на которые начинается незамедлительное скачивание дистрибутива программы (или ещё там чего).
А вот в русском такого словосочетания нет. «Скачать сейчас» — криво, «Скачать незамедлительно» — громоздко. Пока я вижу единственный более-менее нормальный вариант — «Скачать now».
Есть в английском языке такое хорошее словосочетание, как download now, его используют на красочных кнопках, при нажатии на которые начинается незамедлительное скачивание дистрибутива программы (или ещё там чего).
А вот в русском такого словосочетания нет. «Скачать сейчас» — криво, «Скачать незамедлительно» — громоздко. Пока я вижу единственный более-менее нормальный вариант — «Скачать now».
Блог работает на движке Nouz
Рекламка:
Газовые горелки De Dietrich: de dietrich . • Канадский сайдинг Mitten 147руб - сайдинг виниловый .
Газовые горелки De Dietrich: de dietrich . • Канадский сайдинг Mitten 147руб - сайдинг виниловый .

Комментарии RSS
Скачать немедленно!
или просто Скачать!
«Скачать немедленно!» — тоже громоздко, а вот «Скачать!» — достаточно интересно, хотя и выкрик :)