Свежие Теги RSS
Есть в английском языке такое хорошее словосочетание, как download now, его используют на красочных кнопках, при нажатии на которые начинается незамедлительное скачивание дистрибутива программы (или ещё там чего).
А вот в русском такого словосочетания нет. «Скачать сейчас» — криво, «Скачать незамедлительно» — громоздко. Пока я вижу единственный более-менее нормальный вариант — «Скачать now».
Вам не режет слух, когда произносят «Adobe Photoshop» как «Адоб Фотошоп»? А должно резать: правильно слово «adobe» произносится как «эдоби». Удивляет? Тогда загляните в словарь, там есть и перевод, и транскрипция. Не по правилам, типа? А кто вам сказал, что в английском языке всё по правилам?
Смотрите также: recipe, catastrophe и так далее.
Если до сих пор не верится, посмотрите соответствующие видеоуроки на английском языке.
Блог работает на движке Nouz
Блог Антона Ильмянова / Теги / «английский»
Как перевести «download now»?
29 мая 2008, 22:46Есть в английском языке такое хорошее словосочетание, как download now, его используют на красочных кнопках, при нажатии на которые начинается незамедлительное скачивание дистрибутива программы (или ещё там чего).
А вот в русском такого словосочетания нет. «Скачать сейчас» — криво, «Скачать незамедлительно» — громоздко. Пока я вижу единственный более-менее нормальный вариант — «Скачать now».
Как произносится слово «adobe»
22 мая 2006, 20:46Вам не режет слух, когда произносят «Adobe Photoshop» как «Адоб Фотошоп»? А должно резать: правильно слово «adobe» произносится как «эдоби». Удивляет? Тогда загляните в словарь, там есть и перевод, и транскрипция. Не по правилам, типа? А кто вам сказал, что в английском языке всё по правилам?
Смотрите также: recipe, catastrophe и так далее.
Если до сих пор не верится, посмотрите соответствующие видеоуроки на английском языке.
Блог работает на движке Nouz
Рекламка:
платья Calvin Klein
платья Calvin Klein
